Die bergische Sonne (GER)

Von 1992 bis 2012 war dieses riesige Erlebnisbad die große Aktion der Region. Dann von einem Tag auf den anderen war es vorbei und die Sonne ging im wahrsten Sinne des Wortes unter, als dem Bad der Strom abgeschaltet wurde.
Sämtliche Versuche dem riesigen Areal wieder Leben einzuhauchen scheiterten. Investoren gibt es keine mehr und so scheint das Schicksal dieses Gebäudes besiegelt zu sein. Irgendwann wird wohl der Abriss kommen.

Ein heftiger Sturm war bereits am Morgen aufgezogen als wir aufgebrochen waren. Gott sei Dank regnete es nicht, aber der Sturm wurde immer heftiger und als wir die bergische Sonne betraten herrschte ein fast ohrenbetäubender Lärm. Die Folie mit der ein Teil der Kuppeln abgedeckt war schlug wie wild gegen die Holz und Aluminiumkonstruktion des Daches und füllte das Gebäude mit gespenstischen Geräuschen und man hatte ständig das Gefühl beobachtet zu werden. Ich ging eine Treppe hinauf und für einen kurzen Augenblick stockte mir der Atem, aber dann sah ich das es sich nur um eine Piratenfigur handelte und nicht um eine lebende Person. Irgendwie war dieses Schwimmbad merkwürdig. Ständig hatte man das Gefühl es würde gleich etwas passieren. Schon nach kurzer Zeit hatten wir uns getrennt und jeder ging seiner eigenen Wege auf der Suche nach den schönsten Motiven.

From 1992 until 2012 this giant leisure pool was the biggest attraction of the region. But then from one day to the other electricity was shut down and the “Bergische Sonne” didn’t shine anymore. All efforts to find investors or to pump some money into the building failed and so it seems as if the future of this leisure pool is the wrecking ball.

A storm was brewing together when we left for the “Bergische Sonne” and it grew stronger and stronger. Thank God it didn’t rain! When we entered the building there was an ear deafening noise. It came from the roof, where plastic sheets where thrown against the wood and aluminum construction, filling the building with a spooky din. I had the constant feeling of being observed. I held my breath for a second when I climbed up the stairs to the upper level but then I realized that I had seen a pirate figure and no living person. Somehow this swimming pool was strange. It felt as if something would happen soon. Soon we split up and everyone of us went on the hunt for the best picture on his own.

Château de Marteau Longe (BE)

Am Flüsschen Burnot gelegen gehörte dieses neoklassizistische Schloss mit angrenzender Mühle und Gesindehäusern einst der Familie Bivort und wurde anschließend von der Familie Montpellier übernommen.
Seit den 50er Jahren wurde es dann für unterschiedliche Zwecke genutzt. So zum Beispiel als Jugendcamp oder Luxushotel.
Seit 2007 steht der Komplex leer und rottet, nachdem die Dachziegel entfernt wurden (vermutlich um den Verfall zu beschleunigen), vor sich hin.
So wie man hört gibt es wohl Unstimmigkeiten über die weitere Verwendung der Gebäude. Jedenfalls wurden die Anträge zum Umbau und Nutzung durch die inzwischen zahlreichen Besitzer von der Gemeindeverwaltung regelmäßig abgelehnt.

Situated on the banks of the River Burnot, this neoclassical castle with adjoining mill and servants’ quarters once belonged to the Bivort family and was subsequently taken over by the Montpellier family.
Since the 1950s, it has been used for various purposes. For example, as a youth camp or luxury hotel.
The complex has been empty since 2007 and is rotting away after the roof tiles were removed (presumably to speed up the decay).
Rumour has it that there are disagreements about the future use of the buildings. In any case, requests for conversion and utilisation by the now numerous owners have been regularly rejected by the local authority.

Maison Kirsch (LUX)

Diesen schicken alten Bauernhof aus dem Jahre 1791 haben wir in Luxembourg gefunden.
Ein Erbstreit sorgt seit den achtziger Jahren dafür das er so langsam vor sich hin rottet.
Der Sohn der Familie hatte hier nach dem Tod seines Vaters die Mutter gepflegt bis diese auch verstarb.
Das Vermögen der Familie ging nach seiner Aussage dabei drauf, was die Schwester aber nicht glauben wollte.
Nun ja das Ende vom Lied ist ein Rechtsstreit der sich wohl immer noch hin zieht.
Bei der Begehung heißt es wachsam sein, denn direkt nebenan wohnt immer noch der Sohn! Hin und wieder läßt er sich blicken und ist Fotografen gegenüber nicht besonders wohl gesonnen.
Abgesehen davon verläuft die Hauptverkehrsstraße direkt am Haus vorbei und PKW’s mit fremdem Nummernschild die in der Nähe parken erregen in dem kleinen Dorf sofort Aufsehen.
Schnell klingelt da auch mal das Telefon bei der Familie Kirsch…

We found this chic old farmhouse dating back to 1791 in Luxembourg.
Since the 1980s, an inheritance dispute has meant that it has been slowly rotting away.
The son of the family had cared for his mother here after the death of his father until she also passed away.

According to him, the family’s assets were lost in the process, but the sister refused to believe this.
Well, the end of the story is a legal dispute that is probably still dragging on.
You have to be vigilant when walking round, because the son still lives right next door! He can be seen from time to time and is not particularly well-disposed towards photographers.
Apart from that, the main road runs right past the house and cars with foreign licence plates parked nearby immediately cause a stir in the small village.
The phone soon rings at the Kirsch family…

Hotel Fürstenhof (GER)

Der Fürstenhof war wohl der beliebteste und berühmteste Tanzsaal in der ehemaligen DDR.
Alleine schon wegen des illustren Publikums das man dort antreffen konnte, denn dies war der Lieblingstanzsaal von Erich und Margot Honecker die wohl wie man sagt sehr gerne das Tanzbein geschwungen haben.
Inzwischen verkommt das ganze Gelände völlig.
In den 90ern für eine D-Mark von Grundstücksspekulanten aufgekauft, wohlgemerkt mit der Auflage das Gebäude in Schuss zu halten, lässt man es bewusst vergammeln um irgendwann dann gezwungenermaßen den Abriss beginnen zu dürfen, falls das Gebäude nicht vorher von alleine einstürzt. Der Grund? Das Gelände ist ohne Gebäude wesentlich mehr wert.
Diesem Schicksal sehen viele unter Denkmalschutz stehende Gebäude entgegen.

The Fürstenhof was probably the most popular and famous dance hall in the former GDR.
If only because of the illustrious audience that could be found there, as this was the favourite dance hall of Erich and Margot Honecker, who, it is said, loved to shake a leg.
In the meantime, the whole area has completely decayed.
Bought up by property speculators in the 90s for one Deutschmark, mind you, with the condition that the building be kept in good condition, it is being deliberately allowed to decay so that demolition can begin at some point if the building doesn’t collapse on its own first. The reason? The site is worth considerably more without the building.
Many listed buildings face this fate.

The forgotten land of the giant hares

Wir kämpfen uns durch den dichten Wald, bis wir ein verlassenes Gebäude entdecken. Nur noch ein paar Schritte um die Ecke und dann sehen wir sie.

Die letzten noch lebenden Riesenhasen! Friedlich sitzen sie zwischen den Bäumen und Grasen. Wir nähern uns vorsichtig und machen unsere Fotos. Es sind wirklich riesige Hasen! Werden sie freundlich sein? Oder werden sie uns womöglich angreifen und uns mit ihren Stummelschwänzen zu Tode prügeln? Aber nichts passiert. Sie scheinen uns nicht einmal zu erkennen…

We fight our way through the dense forrest until we discover an abandoned building. We walk around the corner and then we see them.

The last remaining giant hares! Peacefully they are sitting between the trees grazing on the grass between them. We carefully approach them and take our photos. They are truly gigantic hares! Will they be friendly? Or will they attack us, beating us to death with their stumpy tails? But nothing happens. They don’t even seem to recognize us…