Openluchttheater und Kapelle Ijzeren Man (NL)

1959 erbaut war das Amphitheater lange Zeit eine der Attraktionen in dem kleinen Niederländischen Städtchen. Es gehört zu einer ganzen Reihe von Freizeiteinrichtungen die zu dieser Zeit dort gebaut wurden. Unter anderem auch Tennisplätzen, einem Schwimmbad und einer Kapelle, deren Elemente auf Entwürfen von Le Corbusier basieren.

Built in 1959 the amphitheater was one of the main attractions of this town in the Netherlands. It belongs to several leisure venues which have been built around the fifties at this place, like tennis courts, a swimming bath and a chapel which is based on drafts of Le Corbusier. 

Tanks On The Planet Of Blue Trees (GER)

Vor langer Zeit gab es einen Krieg auf dem Planeten der blauen Bäume, lange bevor sich die Blätter blau färbten. Jetzt herrscht Frieden und man hört nur den Wind der in den blauen Blättern rauscht. Die Kanonen schweigen…

Once upon a time there was a war on the planet of blue trees, long before the trees went blue. Today there is peace and you can only hear the wind in the blue leaves, no cannons anymore…

Falzziegelwerk Brimges (GER)

1899 in Betrieb genommen konnte sich das Werk bis 1995 am Markt behaupten. Zahlreiche Innovationen sorgten dafür, dass trotz der schwierigen Marktlage ein Überleben bis zu diesem Zeitpunkt gesichert werden konnte.
Das Werk war einst grösser. Es wurde nach einem Brand in den 1980er Jahren verkleinert wieder aufgebaut. Ein Teil des Fernsehfilms “Die Vorstadtkrokodile” wurde dort gedreht.

Established in 1899 the brickyard company Brimges survived until 1995. Despite the difficult market conditions insolvency could be avoided up to that date through constant optimization and innovation of the products.
The plant was once much bigger but after a fire in the 1980’s it had been rebuilt in a smaller way. Scenes of the motion picture “Die Vorstadtkrokodile” have been lensed on the site.

Charbonnage Du Gouffre No. 10 (BE)

Die Kohlenmine Du Gouffre (Nr. 10) ist die grösste und letzte Miene der Gesellschaft “Charbonnages Du Gouffre”. Sie war in Betrieb zwischen 1916 und 1969.
Die Betongebäude wurden  1934 errichtet. Nach der Schliessung, in den Jahren 1979-82 wurde das Gelände und die Gebäude, offensichtlich mit wenig Erfolg, als Zoo genutzt.
Danach wurden dort Fahrzeuge zerlegt und ausgeschlachtet.
Nur eines der Gebäude wurde bis heute erhalten und dient nun als Lager für Baumaterial.

The coal mine du Gouffre (No. 10) is the main and last colliery company of Charbonnages du Gouffre.It was operated from 1916 to 1969.
The concrete building is dated from 1934. Between 1979 and 1982 the site was used as a zoo. Obviously with not much success. The place then became a car dismantling site.
Only one of the buildings has been preserved and is now used as a stock for building supplies.

Villa Kurbad (GER)

Einst eine prächtige Stadtvilla mit umliegendem Park wurde dieses wunderschöne Gebäude zum Schluss als Seniorenresidenz mit angegliedertem Kurbad genutzt.
Inzwischen ist das Gebäude an einen wohlhabenden Juristen verkauft worden und die Renovierungsarbeiten werden in kürze beginnen.

Once a stately urban villa with park this beautiful building was converted to a retirement home with close by health spa.
Meanwhile the building has been bought by a wealthy solicitor and renovation is taking place soon.