Ziegelei HWM. (GER)

In der Umgebung dieser Fabrik ist die Herstellung von Ziegeln bereits seit dem 13. Jh. verankert. Die hier fotografierte Ziegelei wurde 1875 von Johannes Pastor gegründet und 1946 and die Firma Püttmann verkauft.
Nach deren Pleite in 1954 übernahm 1956 die sauerländische Firma H.W. Muhr den Standort.
Danach verliert sich die Spur.
Neuesten Informationen nach (2022) soll hier ein Gewerbepark entstehen. Wir werden sehen!
Zu oft schon haben sich solche ambitionierten Projekte als Eintagsfliege herausgestellt!

The production of bricks has been anchored in the area surrounding this factory since the 13th century. The brickworks photographed here was founded in 1875 by Johannes Pastor and sold to the Püttmann company in 1946.
After their bankruptcy in 1954, the Sauerland company H.W. Muhr took over the site in 1956.
After that the trace is lost.
According to the latest information (2022), a business park is to be built here. We shall see!
All too often, such ambitious projects have turned out to be a flash in the pan!

Kloster St. Anna (NL)

Im 17. Jh. als Schloss gebaut wurde dieses Gebäude später zu einem St.-Josephstift umgebaut. Ab 1910 wurden hier hauptsächlich geistig behinderte Mädchen und Frauen gepflegt. Seit dem trug das Stift den Namen Haus St. Anna. In den 30er Jahren wurde die neogotische Kirche angebaut. Zu dieser Zeit soll es dort auch ähnlich wie im Fall des Schutzengelhauses (wir berichteten) zu Fällen von Euthanasie gekommen sein.
Die Leichen wurden teilweise gefunden als das umliegende Gelände zu Bauland für Einfamilienhäuser wurde.

Built as a castle in the 17th century, this building was later converted into a St Joseph’s convent. From 1910, mainly mentally handicapped girls and women were cared for here. Since then, the convent has been known as St Anne’s House. The neo-Gothic church was added in the 1930s. At this time, cases of euthanasia are said to have occurred there, similar to the case of the Schutzengelhaus (we reported).
Some of the bodies were found when the surrounding area was turned into building land for detached houses.

Biosphere Alpha (GER)

Es scheint als wären wir in den Gewächshäusern eines Raumschiffes angekommen.
Diese Fußballartigen Gebäude ganz aus Glas haben es uns angetan und so ist es nicht verwunderlich das wir es etwas übertreiben und mit einem mal dem etwas angesäurten Besitzer gegenüber stehen.
Nun ja, shit happens. Unter etwas unfreundlichen Worten werden wir des Ortes verwiesen… aber natürlich mit jeder Menge Bilder auf der Kamera!

It seems as if we have arrived in the greenhouses of a spaceship.
These football-like buildings made entirely of glass have done it to us and so it’s not surprising that we overdo it a bit and suddenly find ourselves face to face with the somewhat acidic owner.
Well, shit happens. With somewhat unfriendly words we are expelled from the place… but of course with lots of pictures on the camera!

Maison Zick Zack (BE)

Plötzlich tauch neben uns ein alter Bauernhof auf. War der verlassen? Gerd dreht den Wagen und wir fahren noch einmal die Straße entlang. Es schien tatsächlich so als ob dort schon lange niemand mehr wohnen würde.
Wir parken etwas abseits und gehen zügig am Haus vorbei und betreten das Gelände über die schon leicht zugewucherte Einfahrt.
Das Tor zum Nebengebäude hat einen breiten Spalt durch den wir einsteigen.
Was würde uns hier wohl erwarten? Welche Geschichten würde uns dieses Haus erzählen?

Suddenly an old farm appears next to us. Was it abandoned? Gerd turns the car round and we drive along the road again. It really seemed as if no one had lived there for a long time.
We park a little further away and walk past the house and enter the grounds via the slightly overgrown driveway.
The gate to the outbuilding has a wide gap through which we enter.
What would await us here? What stories would this house tell us?

Das alte Gestüt (BE)

Irgendwo in Belgien befindet sich dieses alte Gestüt das Gerd und ich per Zufall entdecken.
Das einstmals Stolze Gebäude ist nur noch eine Ruine. Die Dächer eingestürzt, die Böden verrottet befindet es sich bereits im Endstadium des Verfalls.
Ein paar Reste alter Autos liegen noch herum.
Wir streifen durch das Gelände und machen unsere Bilder. Alles in allem doch ein recht interessanter Ort.

Somewhere in Belgium is this old stud farm that Gerd and I discover by chance.

The once proud building is now just a ruin. The roofs have collapsed, the floors are rotten and it is already in the final stages of decay.
A few remnants of old cars are still lying around. We wander through the grounds and take our pictures. All in all, quite an interesting place.