Der kleine Bunker (GER)

Wir sind mal wieder einfach so auf Erkundung und streifen durch einen abgelegenen Tei einer großen Stadt als ich im Gebüsch neben dem Fußgängerweg die Reste eines Kamins aus dem Boden schauen sehe.
Meine Neugier war geweckt. Das könnte doch ein Luftschacht von einem Bunker sein! Sofort schwärmen wir aus. Es dauert nicht lange bis wir einen Erfolg vermelden können. Unter der Erde liegt eine Stahlplatte die wir freilegen und mühsam anheben. Wir stehen gehen die Treppenstufen herunter und sehen hinter einem halb zugemauerten Eingang eine Eisentüre die sich einen Spalt weit öffnen lässt. Grade so groß das man sich mühsam hindurch quetschen kann.

Wir sind mit Sicherheit seit Jahrzehnten die ersten Menschen die diesen Bunker betreten.
Es ist feucht und die Luft ist ein wenig stickig. Immer tiefer dringen wir in den Bunker ein. Im Wasser finden wir eine fluoreszierende Pflanze. Dann werden die Räume wieder trockener und die Luft ist jetzt angenehm kühl und klar. Wir packen unsere restlichen Taschenlampen aus und beginnen ein wenig Licht zu setzen. Es ist schön hier! Jetzt ein gutes Bier!

Once again, we are simply exploring and wandering through a remote part of a large town when I see the remains of a chimney sticking out of the ground in the bushes next to the footpath.
My curiosity was aroused. That could be an air shaft from a bunker! We immediately swarm out. It doesn’t take long before we can report success. Under the ground lies a steel plate which we uncover and lift with great effort. We go down the steps and behind a half-walled entrance we see an iron door that can be opened a crack. Just big enough to squeeze through with difficulty. We are certainly the first people in decades people to enter this bunker for decades. It is damp and the air is a little stuffy. We penetrate deeper and deeper into the bunker. We find a fluorescent plant in the water. Then the rooms become drier again and the air is now pleasantly cool and clear. We unpack the rest of our torches and start to set a little light. It’s nice here! Now for a good beer!

Verladebahnhof West (GER)

Der alte Güterbahnhof in Duisburg ist wohl allen als Lost Place bekannt. Oft konnte man Horden von Fotografen oft mit Models im Schlepptau über das Gelände wandern sehen.
Bereits 1864 sind auf dem Gelände die ersten Bahnanlagen vermerkt.
Eine Empfangshalle, ein Lokschuppen und eine Halle für Güter. Das Gelände wurde außerdem zumindest teilweise durch die Schwerindustrie genutzt und im Süden befand sich außerdem ein Bahnreparaturwerk mit Lokschuppen und Drehscheibe.
Nach dem 2. Weltkrieg wurden die Industrieanlagen zurückgebaut und die Bahnanlagen ausgebaut und fortan das gesamte Gelände durch die Bahn genutzt.
Spätestens aber seit dem denkwürdigen 24. Juli 2010, als 21 Menschen die an der auf dem Gelände tobenden Loveparade teilnehmen wollten in einer Massenpanik umkamen, ist der Ort wohl jedem bekannt.
Ein Plan sieht seit neuestem vor das Gelände am alten Verladebahnhof in einen Park umzuwandeln.
Wir waren oft dort, alleine, mit Freunden und Models. Ein friedlicher Lost Place. Es sei denn die Polizei kommt…

The old goods station in Duisburg is probably known to everyone as a lost place. Hordes of photographers could often be seen wandering around the site, often with models in tow.

The first railway facilities are recorded on the site as early as 1864. A reception hall, a locomotive shed and a hall for goods. The site was also used, at least in part, by heavy industry and there was also a railway repair workshop with engine shed and turntable in the south.
After the Second World War, the industrial facilities were dismantled and the railway facilities were extended and from then on the entire site was used by the railway.
But at the latest since the memorable 24 July 2010, when 21 people who wanted to take part in the Love Parade raging on the site died in a mass panic, the place is probably known to everyone. A plan has recently been drawn up to turn the site at the old loading station into a park.
We were often there, alone, with friends and models. A peaceful lost place. Unless the police comes…

Waterworks (GER)

Dieses in den Jahren 1908-1909 im Jugendstil erbaute Klärwerk haben wir über die Jahre hinweg immer wieder besucht und dort so manche Dose 8.6 geleert. Ein wirklich faszinierender Bau, der aus dem damals sehr neuen Werkstoff Eisenbeton erstellt wurde. Dieser machte es möglich die Halle freitragend zu erbauen.
Das Wasserwerk überstand den ersten und zweiten Weltkrieg und blieb ganze 53 Jahre, nämlich bis 1962 in Betrieb. Zwischen 1980 und 1998 wurde das Bauwerk dann als Pumpstation und Künstleratelier genutzt.
Für die nächsten 20 Jahre sollte es dann eines der Lieblings Objekte des Urban Exploring werden. Direkt gegenüber liegt die alte Hausmeisterwohnung, in die wir einmal einen kurzen Blick geworfen haben. Besonders interessant war das allerdings nicht.

Built in 1908-1909 in the Art Nouveau style, we have visited this sewage treatment plant again and again over the years and emptied many a can of 8.6 there. It is a truly fascinating building, constructed from reinforced concrete, a very new material at the time. This made it possible to build the hall self-supporting.
The waterworks survived the First and Second World Wars and remained in operation for 53 years, until 1962. Between 1980 and 1998, the building was used as a pumping station and artists’ studio.
For the next 20 years, it was to become one of the favourite

objects of urban exploration. Directly opposite is the old caretaker’s flat, which we took a quick look inside. However, it wasn’t particularly interesting.

Waschkaue West (GER)

Viel zu sehen gibt es in dieser Waschkaue die einst von Thyssen Arbeitern genutzt wurde nicht. Einzig und alleine der Blick vom Dach auf die Duisburger Stahlindustrie lädt zum Verweilen ein. Zum Überfluss fliegt mir noch mein teueres Fisheye die Treppe runter! Mist, aber Glück gehabt, es ist nichts gravierendes passiert. Schnell noch ein Foto gemacht und dann wieder weg!

There is not much to see in this washhouse that was once used by Thyssen workers. The only thing that invites you to linger is the view of Duisburg’s steel industry from the roof. To top it all off, my expensive Fisheye flies down the stairs! Crap, but lucky me, nothing serious happened. I quickly took a photo and then left again!

Ziegelei HWM. (GER)

In der Umgebung dieser Fabrik ist die Herstellung von Ziegeln bereits seit dem 13. Jh. verankert. Die hier fotografierte Ziegelei wurde 1875 von Johannes Pastor gegründet und 1946 and die Firma Püttmann verkauft.
Nach deren Pleite in 1954 übernahm 1956 die sauerländische Firma H.W. Muhr den Standort.
Danach verliert sich die Spur.
Neuesten Informationen nach (2022) soll hier ein Gewerbepark entstehen. Wir werden sehen!
Zu oft schon haben sich solche ambitionierten Projekte als Eintagsfliege herausgestellt!

The production of bricks has been anchored in the area surrounding this factory since the 13th century. The brickworks photographed here was founded in 1875 by Johannes Pastor and sold to the Püttmann company in 1946.
After their bankruptcy in 1954, the Sauerland company H.W. Muhr took over the site in 1956.
After that the trace is lost.
According to the latest information (2022), a business park is to be built here. We shall see!
All too often, such ambitious projects have turned out to be a flash in the pan!