Chateau Directeur (BE)

Irgendwann wohnte hier wohl einmal der Chef einer Fabrik die im Bereich der Aluminiumveredelung tätig war. Es scheint als hätte die ganze Familie fluchtartig das Gebäude verlassen und so stapeln sich zentnerweise Akten zwischen Kinderspielzeug und Hausrat.
Die direkt gegenüber liegende Fabrik ist ebenfalls verlassen, obwohl man, wie an den nagelneuen Schrauben mit denen das Schild “BUREAUX” an der Wand befestigt wurde zu sehen ist, wohl zwischendurch noch einmal versucht hatte hier in die Produktion zu gehen.
Überall stehen Fässer und Flaschen mit hochgiftigen Chemikalien herum und man tut wohl gut daran eine Atemschutzmaske zu verwenden bevor man sich hier näher umsieht, denn viele der Gefässe sind bereits leck und entladen ihren Inhalt in den vermutlich schon völlig verseuchten Boden…

Somewhen the owner of an aluminum finishing factory must have lived here. It seems as if he and his family has left the premises in a great hurry. Stacks of files are lying around between children toys and household goods.
The plant, which lies opposite of the house is deserted too. It looks as if they tried to activate it not long ago, as the screws with

which the sign “BUREAUX”  is screwed against the wall look like brand new. Everywhere barrels and bottles with highly toxic chemicals are lying around and it seems to be a good idea to make use of a respirator as most of the containment vessels are already leaking their deadly content into the ground…

Chateau Congo (BE)

Morgens um 7:00 ging es dann eines Tages los um endlich einen Abstecher zum Chateau Congo zu unternehmen. Das alte Schloss mit der Sesselgruppe im völlig runter gerockten großen Saal stand schon seit einiger Zeit auf unserer Liste.
Was es mit dem Chateau und dem Kongo, eine der ehemaligen Kolonien Belgiens, auf sich hat ist nicht sicher. Man munkelt es gehörte einem Präsidenten vom Kongo, der dort Unterschlupf gesucht habe. Wer die Geschichte von Belgien und dem Kongo kennt weiß auch, das es keine schöne Geschichte ist und so fragt man sich warum es einen Präsidenten gerade hierhin verschlagen würde.
Sicher ist aber, das es einem Kongolesen gehörte, ob er nun einmal Präsident war oder nicht, der aus “gewissen Gründen” seinem Land den Rücken kehren musste und dort Unterschlupf fand. Leider musste er aber dann, nach nicht allzu langer Zeit, auch Belgien wieder aus “gewissen Gründen” spontan verlassen und nun liegt das einstmals stolze Schlösschen brach und fällt dem Verfall anheim.
Die Begehung ist wirklich nicht ohne Risiko. Das Gebäude ist in einem absolut bemitleidenswerten Zustand und es wird sicher nicht mehr lange dauern bis es völlig zusammenstürzt. Dementsprechend vorsichtig schlichen wir durch die Gänge immer damit rechnend, das weitere Teile der Decke einstürzen würden.

Early in the morning around 700 am we finally started the mission “Chateau Congo”. This old castle with the totally rocked grand room was on top of our list for a while and now I couldn’t wait to see it.
Why this castle is called Chateau Congo is not exactly known, rumors say that a former president of the Congo lived here for a while. The story of Congo and Belgium is not a beautiful story and so one would ask himself why a former president would choose Belgium as his new home.
Fact is, that the premises where owned by someone from Congo and that this person (if he was a president or not) had to turn his back to his land for “certain reasons” and so he found shelter in Belgium. But, after a while, things turned bad once more and he had to leave Belgium. Again, for “certain reasons”.
The exploration of this chateau is not without risks and so we sneaked carefully through the rooms, always expecting that more parts of ceiling would come down.

The Abbey and Monastery of William W. (GB)

Five years have past; five summers, with the length
Of five long winters! and again I hear
These waters, rolling from their mountain-springs
With a soft inland murmur.–Once again
Do I behold these steep and lofty cliffs,
That on a wild secluded scene impress
Thoughts of more deep seclusion; and connect
The landscape with the quiet of the sky.

So lauten die ersten Verse des Gedichtes das ein berühmter englischer Dichter an einem nebligen Morgen im Juli des Jahres 1798 schrieb als er auf einem Hügel saß und auf die Ruinen dieses einst so stattlichen Baus blickte.

Die Abbey wurde am 9. Mai 1131 von einem anglonormannischen Adligen als Zisterzienserkloster
gestiftet und die ersten Klostergebäude waren 1136 fertiggestellt. Diese Gebäude haben aber bis auf wenige Reste die Zeit nicht überstanden. Die heutigen Ruinen der riesigen Abbey stammen aus der zweiten Hälfte des 13. Jahrhunderts
Durch die Pestepidemie von 1349 kam es zu vielen Todesfällen in und um die Abbey wodurch die Mönchsgemeinde und die um das Kloster herum lebende Bauernschaft erheblich reduziert wurde.

Während eines Aufstands im 15. Jahrhundert kam es zu Zerstörungen an einigen Gebäuden des Klosters und im September 1536 schließlich übergab der letzte Abt die Kirche und die umliegenden Gebäude an die Krone. Die Wertgegenstände wurden in die königliche Schatzkammer gebracht und das Gebäude einem Earl zugesprochen, der das Bleidach der Abbey abtragen ließ und diese somit dem Verfall preis gab. Zum Schluss lebten noch 12 Mönche und 35 Bedienstete im Kloster.
Im 18. Jahrhundert malte ein bekannter englischer Künstler die Ruine mit dem damals noch vorhandenen Efeubewuchs in Aquarell Technik. Das oben links gezeigte Bild ist eines aus dieser Serie.
Das Bild entstammt der Tate (www.tate.org.uk) und unterliegt als Public Domain keinem Copyright.

Five years have past; five summers, with the length
Of five long winters! and again I hear
These waters, rolling from their mountain-springs
With a soft inland murmur.–Once again
Do I behold these steep and lofty cliffs,
That on a wild secluded scene impress
Thoughts of more deep seclusion; and connect
The landscape with the quiet of the sky.

These are the first lines of a poem which a well known english poet wrote when he was sitting in the foggy dew on a hill on the morning of a day in July 1798, overlooking the ruins of this once so magnificent building.
The abbey was donated on May 9. 1131 by an anglo nor manic noble and was used as a cistercian monastery. The first houses where finished in 1136 but these early buildings didn’t survive the time. The ruins of the abbey as they are shown on my pictures are from the second half of the 13th century.

During the plague of 1349 a lot of people in the monastery and on the farms around it died and so the community of monks was reduced drastically. An insurrection in the 15th century led to the destruction of some buildings and in September 1536 the the last abbot handed the abbey and the remaining buildings over to the crown of England.
The valuables where stored in the royal treasure chamber and the monastery was given to an english noble man who dismantled the lead roof leaving the building to fall into decay.
At the end 12 monks and 35 servants where living in and around the abbey.

In the 18th century a well known english artist painted the ruins, which at that time where covered with ivy, in watercolor. The picture shown above on the left side is from this series.
The picture comes from the Tate (www.tate.org.uk) and is identified as being free of known restrictions under copyright law, including all related and neighboring rights.

Chateau Bernie (NL)

Wir wandern durch den großen Park des Schlosses und kommen zum Hintereingang. Vorsichtig schleichen wir in der grellen Mittagssonne im Schutz der großen Hecken über die riesige Veranda und können unser Glück kaum fassen.

Die Türe zum Schloss steht für uns auf!

Wir betreten das Innere dieser wunderbaren Location und erkennen das es sich um ein ganz besonderes Kleinod handelt, das vor uns wohl noch niemand betreten hat, obwohl dieser Platz schon seit etlichen Jahren verlassen ist. Ich drücke auf den Lichtschalter und tatsächlich, der Strom ist noch eingeschaltet und das Licht geht an!
Werden wir beobachtet? Sind wir alleine?
Die unzähligen Sicherheitskameras im Außenbereich hatten eine deutliche Sprache gesprochen und uns war klar, dass uns nur Minuten blieben um Bilder zu machen.
Mein Puls geht schnell während der Auslöser klickt. Ein paar Minuten nur und dann… nichts wie weg…!
Wir waren nur Schatten in den gigantischen Hallen dieses Schlosses. Besucher für Sekunden in den Jahrhunderten die das Gemäuer bereits gesehen hatte. Besucher die nichts weiter als ihre Fußspuren auf dem Marmorboden hinterließen. Selten hat man es mit einer so unberührten Schönheit zu tun.
Aus verständlichen Gründen können wir Euch nur einen kleinen Teil der Bilder zeigen und verzichten zum jetzigen Zeitpunkt auf Bilder vom Park oder dem Eingang des Schlosses oder Einzelheiten zur Geschichte des Gebäudes.

Dazu irgendwann vielleicht einmal mehr. Nämlich dann wenn von Sprayern und anderen Vandalen keine Gefahr mehr ausgeht, denn wie wir inzwischen aus sicherer Quelle erfahren haben wird dieses Schloss nicht lange leer stehen.

We are walking through the park of the castle and head on to the back entrance. Carefully we sneak between the bushes and then across the giant veranda.

We can’t believe our luck the door is open!

We enter the castle and recognize that this is a very spezial jewel which, as it seemed, nobody before us had encountered although this place was abandoned since quite a few years. I switch on the light and what a surprise, actually the light goes on!
Are we observed? Are we alone?
The multiple security cameras everywhere on the premises had sent a clear signal and it was obvious that we would have only a few minutes to do our job.
The pulse increases and the heart beats faster as I push down the trigger of my camera. Just a few minutes and we are up and away again. We where just shadows in the giant halls of this building. Visitors for seconds in the aeons this walls had seen, leaving only footsteps on the marble floor. Only very seldom we had encountered such a beauty.

For obvious reasons we can only show a fragment of the pictures we did and renounce, at this time, to reveal pictures of the main entrance and details of the story behind this castle. Someday we will tell you more, when the building is save and no sprayers or other vandals can do harm to this unique location.
Meanwhile we know from an established source that this castle won’t be a lost place for long.

Schloss Lauersfort (GER)

Zum vollständig in Privatbesitz gehörenden Schloss Lauersforst gehört eine kleine Ruine, die in Sichtweite des Schlosses am Rande des Schlossparks liegt.
Die Begehung erfolgt etwas unkonventionell durch eine Wasserröhre.

Zu der Ruine lässt sich nicht viel sagen. Vermutlich gehörte sie einst zum Schloss. Die Architektur erinnert dabei an einen kleinen Sommersitz, mit grossen Fenstern und einem ebenfalls grossen Hauptzimmer. Jedenfalls handelte es sich sicher nicht um ein Gesindehaus.

The castle Lauersforst is completely in private hands. Not far from the main building at the edge of the park one can find an old ruin.
To get there you have to crawl through a water pipe.

There is nothing much to say about this nice little ruin. The architecture remembers me of a summer residence with big windows. The main room was quite spacious. This definitely was no servant’s quarter.