Das Olympiabad (Revisited) (GER)

9 Monate nach unserem ersten Besuch sind wir wieder auf dem Gelände des alten Olympiabades gelandet.
Einiges hat sich verändert. Obwohl es viel mehr geregnet hat ist der Wasserspiegel in den Becken erstaunlicherweise gesunken.
Aus den Räumen unterhalb des grossen Sprungturms dringt der scharfe Chlorgeruch nach oben. Pumpen scheinen zu arbeiten.
Anscheinend nutzt man die Technik immer noch zur Chlorierung des neuen Schwimmbades am anderen Ende des Geländes.

 

9 months after our first visit we are back on the premises of the old “Olympiabad”.
Some things have changed. Although it has rained a lot, the water levels of the pools are much lower.
A sharp smell of chlorine is coming out of the rooms below the diving platforms. I can hear the sound of pumps doing their work.
Seems as if they still use the old appliances to chlorine the water of the new indoor swimming pool on the other side of the terrain.

 

 

The Rail Yard W. On The Planet Of Blue Trees (GER)

Das alte Bahnbetriebswerk mit Rangierbahnhof wurde 1890 erbaut. Zu ihm gehört auch der Wasserturm Nord, der im Zuge der Erweiterung 1912-14 hinzu kam.
Das Werk war für die Reparatur von Güterwaggons konzipiert und wurde Ende 2000 stillgelegt

The old rail yard with switchyard was built in 1890. The “water tower north” was built during the expansion of the site between 1912 and 1914.
The rail yard was designed for the reparation of  box wagons and was closed end of 2000.

Das kleine vergessene Schwimmbad (GER)

Einst hat es sicher bessere Tage gesehen. Zeiten in denen sich Gross und Klein um das Becken scharten und die Kinder nach dem Schulschwimmen an einem Eis schleckend nach Hause liefen.
Still ist es geworden um das kleine Schwimmbad aber die Kinder sind zurückgekommen. Mit Sprayflaschen, Steinen und viel Frust im Kopf haben sie ihm übel mitgespielt.
Wie mag wohl die Zukunft für das kleine Schwimmbad aussehen? Ob hier jemals wieder irgendjemand schwimmen wird? Die Hoffnung stirbt zum Schluss.

The little swimming bath has seen better times. Times, when young and old gathered together around the pool and the kids ran home after school swimming, licking ice cream.
All is now quiet on the little swimming bath but the children came back. With spray bottles, stones and a lot of frustration in their gulliver they treated it very badly.
What will the future bring for the little swimming bath? Will there ever be someone swimming again? Hope is the last thing to die.

L’église Notre-Dame (BE)

Luxuswohnungen sollten in dieser neogotischen Kirche in einem kleinen belgischen Ort entstehen. Bis vor einiger Zeit mochte man daran glauben, das Gelände war gepflegt und vom Baumbewuchs befreit. Bei meiner Begehung jetzt aber scheint sich die düstere Vorahnung zu bestätigen. Alle Säulen wurden eingerissen, das Gelände verfällt. Einsam steht ein Bagger neben der Kirche, der wohl auch die letzten Reste dem Erdboden gleichmachen soll.
Was aus dem hehren Gedanken des belgischen Architekten geworden ist, der die 1871 erbaute Kirche im Jahre 2004 für 40.000 Euro erworben hat? Gab es keine Baugenehmigung? Oder war alles von Anfang an ein Bluff, bei dem es nur um das Grundstück ging? Wir werden sehen…

This neo gothic church from 1871 was supposed to be converted into luxury apartments. Not very long ago, the terrain was looking in a good state but during my last visit my premonition of what was to come seemed to get fulfilled. All the beautiful columns where knocked down and the digger on the site will soon level the building down to the ground.
What has happened to the ideas of this belgian architect who bought the church in 2004 for 40.000 Euros? Didn’t he get a building permission? Or was it all a great bluff and he was only interested in the peace of land? We will see…

Ganz Unten Oder Schimanski’s Vergessene Stadt (GER)

Schon seit einiger Zeit fressen sich die Bagger durch den Stadtteil, den Horst Schimanski durch seine Tatorte so bekannt gemacht hat. Ein Grossteil dieses “Reviers” soll “platt gemacht” werden und einem Park weichen. Zu schlecht sei Bausubstanz als das man noch über eine Sanierung nachdenken würde hieß es. Vielleicht war man auch nur zu froh einen Grund zu haben sich zumindest dieses Stadtteils, in dem ganz eigene Gesetze herrschten, entledigen zu können.

Since quite a time the diggers are eating their way through this part of the town, which has become famous through the “Tatort” series featuring “Kommissar Horst Schimanski”. The main part of this district is about to be wasted. Too bad is the building structure to think about restoration it is said. Maybe they where happy to find a reason,  to get rid of this part of the town, which had his very own special laws.